不知道為什麼,在還沒看過妹尾河童的書之前,
一心認為妹尾河童是女字部的「她」,不是人字部的「他」。
直到翻開前摺頁的作者介紹,才知妹尾是「他」,不是「她」。
思來想去,都是對「妹」字的刻板印象,遮了我的心眼。



妹尾的著作,每一本看起來都很有意思,每一本我都很有興趣,每一本我都想要。
而這本《窺看舞台》是第一本買回來的,也是「目前」唯一的一本妹尾藏書。
既說是「目前」,亦即表示日後書箱裡還留有妹尾其他著作的保留位置。

在《窺看舞台》裡,見識到很多專業。
那些專業讓人看了會不經意地「哇」的一聲,為之讚嘆。
讚嘆之餘,也覺得很新鮮。忍不住想多探索舞台設計的巧思、奧秘。

奈落。

第一次是在動畫「名偵探柯南」裡看見這詞,當時懵懵懂懂,也不求甚解。
今在本書中又見「奈落」,實在好奇啊!還是上網查了維基百科。

奈落:日文漢字,由梵文翻譯過來,原為「地獄」之意。
在日本,把舞台的升降裝置稱為奈落。

為何將「奈落」一詞引申為舞台升降裝置則沒有多做說明,
或許是升降裝置設計在台面下,因而聯想而名之。

在觀賞一齣舞台劇的同時,除了把眼神聚焦在劇情與演員的肢體表現上,
究竟有多少觀眾會分一些眼光給舞台結構、燈光、佈景、道具及服裝?

在還沒閱讀過這本書之前,看劇時我不太會注意舞台上的細節,
讀了這書後的兩個月,去看了一齣野台戲(金枝演社/可愛冤仇人),
縱使不是在劇院裡,但在賞劇之餘,對舞台景片,演員服裝,燈光道具,也充滿興致,
《窺看舞台》的影響力果然不可小覷。

在後記裡,作者這麼提到:
本書並非為了舞台界專業人士所寫的技術書籍,
而是要向「從未看過戲」的讀者介紹「戲劇」的趣味。

又說:
希望讀了這本書,能讓各位因而對戲劇增加興趣,多加一人都會讓我高興萬分。
請各位一定要把握機會,進到劇院,親身感受戲劇的魅力。

妹尾桑!您真的做到了!至少我這個讀者,真真切切地感受到了!


arrow
arrow
    全站熱搜

    Irene 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()